În 25 Ianuarie 1882 se năștea Adeline Virginia Stephen (Woolf), femeia care avea să devină una din cele mai influente și importante scriitoare engleze a timpului său, și poate asta e chiar o subestimare. Așadar, mi-e mai mare dragul să vă povestesc tocmai azi despre Orlando, carte pe care tocmai am terminat-o de citit, și care, cu rușine mărturisesc, e singura pe care am citit-o de la Virginia Woolf. M-a convins însă categoric și indubitabil să citesc mai mult de la ea. Și pentru că Orlando se bucură și de o ecranizare pe măsură, o să vă spun un pic și despre film.
Cartea
Rar mi-a fost dat să citesc o carte cu atât de multă satiră inteligentă precum în Orlando. Am simțit-o pe autoare lângă mine, parcă arătându-mi diapozitive cu închipuirile sale și gesticulând, impersonând personajele principale. Orlando a fost o nuvelă controversată vremii sale, căci aducea în discuție sexualitatea și prejudecățile societale asupra chiar schimbării de sex. Da, schimbare de sex în 11 Octombrie 1928, pentru că atunci a fost publicată cartea. Orlando este un el care devine o ea, dar care întotdeauna a cam fost ambele. El transcende în timp, trăiește 400 de ani și caută sensul vieții, adevărul, iubirea, și viața și un iubit. 🙂 Vă dați seama, deci, ce subiect abordează Woolf cu multă bravură și curiozitate.
Pe foarte scurt despre acțiune și ficțiune – Orlando este un bărbat care devine favoritul reginei Elisabeta I undeva prin anii 1600 devreme, sfârșit 1500, iar Virginia Woolf își ia rolul de biografă (mai în glumă sau mai în serios). Se îndrăgostește de o prințesă rusoaică, dar este rănit, aceasta părăsindu-l fără vreo explicație. Merge drept Ambasador al Angliei în Constantinopol și acolo, după un somn lung, devine femeie. (așa, pur și simplu – toată cartea este scrisă ca o fantezie) Pleacă dintre turci, înhăitându-se cu o șleahtă de țigani, gustând viața nomadă și obiceiurile lor. Apoi se întoarce în Anglia undeva prin anii 1700, unde este primită, cum altfel, Lady Orlando. Aici își experimentează noua sexualitate, care conchide că nu o diferențiază de cine era înainte neapărat, dar își pune probleme despre cum ar trebui să se comporte ca femeie în societate. Mai multe nu vreau să vă spun pentru că nu despre asta este esența articolului. 🙂 Și în plus, nu doresc nici să stric mai mult decât ceva ce am cam stricat deja. Coroana aia de minuni…
Se spune că Orlando reprezintă o metaforă pentru relația Virginiei Woolf cu poeta Vita Sackville West, și cine sunt eu să spun altfel, dar am simțit că prin Orlando, se expune pe sine. Gândurile lui Orlando sunt ale ei. E adevărat, vedea în Vita femeia care ea nu a putut fi niciodată (o subestimare, socotesc eu), dar în această carte am înțeles altceva mai mult despre Virginia, decât despre Vita. Mi se pare interesant că ambele femei erau bisexuale și soții lor nu aveau nimic împotriva acestui fapt … Nu mi-aș fi închipuit asta posibil la începutul secolului 20, dar bănuiesc că artiștii sunt mereu cu 5 cm mai aproape de un oarecare adevăr al vieții și pentru ei limitele sunt de un alt tip. Virginia își și termină cartea în 1928, exact când și ultima scenă din carte o surprinde pe Orlando visătoare. Cumva, asta mi s-a părut un detaliu important pentru legătura autoare-Orlando. Una și aceeași persoană.
Printre altele, Orlando însumează și o monografie a Angliei privită prin lupa mai multor secole. Spun lupa și nu altceva pentru că lupa mărește, iar Virginia Woolf nu lasă nici un detaliu să-i scape, îl încondeiază pe fiecare cu imaginație și figuri de stil, toate la locul lor. Carul alegoric gonește odată cu pana scriitoarei, oferind descrieri fabuloase, (ex: ”ochi care păreau proaspăt pescuiți din fundul mării”), fantastice, mitice, (deși foarte lungi pe ici, colo) îmbujorate de un umor simpatic și misterios pe alocuri (uneori Virginia aproape că ne spune ce gândește personajul sau ce s-a întâmplat în cutare scenă, dar apoi se oprește, pentru că concluzionează că nu are rost). Sensul nu are loc în povestea privită de-a întregul, ci sensul trebuie căutat în Orlando, personajul însuși. Cu toate că autoarea învelește trecerea timpului și experiențele lui Orlando în ironii și glume, mie mi s-a părut clar printre rânduri, suspinul existențialismului și geniului creatorului. În existențialism am văzut nu doar căutarea sensului vieții, ci căutarea identității sexuale și trecerea dincolo de bariere impuse.
Linia fină dintre sexualitatea masculină și feminină – căci cine poate spune cu adevărat că o femeie este o femeie, fără să aibă împrumuturi masculine, iar un bărbat este un bărbat, fără să aibă îmbunătățiri feminine? – este trecută grațios înainte și înapoi pe parcursul cărții. 🙂 Woolf critică subtil misoginismul, poziția femeii în societate și adjectivul ”slab” alăturat sexului – de ce femeile nu pot scrie, gândi, și trebuie mereu să fie politicoase, aranjate și să toarne lapte la ceai. Deși se vrea nepărtinitoare și neutră, prin ironia fină adusă acestor comportamente, se evidențiază frontul de pe care scrie autoarea. Orlando nu devine Orlanda, cât mai degrabă spiritul său cutezător e cel care persistă. Cu toate că nu i-a redat o personalitate extremă, Orlando se face ușor plăcut de către noi, umilii cititori, printr-o inocență delicată. Orlando nu se transformă în femeie pentru a căuta plăceri nemaiîntâlnite sau din cauza unor dorințe carnale. Ci, în lumina trecerii vremii, nașterilor și morților, Orlando cunoaște diverse tipuri de iubire și meditează foarte mult la viața așa cum e ea și ar putea fi. De aceea, biografia e mai mult o căutare de sine, cu concluzia că sexualitatea nu definește o persoană, o idee.
Mi-a plăcut mult Orlando, mi se pare o poveste plină de înțelesuri și subtilități, ca iedera pe care Woolf o observare crescând pe case, un hățiș de simboluri. Am extras și multe citate frumoase ca exemplu pentru ce tocmai v-am relatat (și credeți-mă… mi-a luat mult să le transcriu) – iar dacă o să am vreodată ocazia, o să vreau să o citesc în limba engleză. Spre sfârșit am avut impresia că imaginea din capul meu se derulează mai în ceață, căci, deși bate câmpii cu rost, Woolf devine prea abstractă în ultima parte, ultimele 20 de pagini. Mi-ar fi plăcut să-și păstreze ritmul și sarcasmul până în ultima clipă. Altfel, sunt curioasă și despre alte cărți scrise de ea, pentru că am neglijat, păcatele mele, această femeie grozavă, exemplu de feministă înainte vremii sale…
Filmul
Nu mi-aș fi putut închipui o actriță mai potrivită decât una din preferatele mele, Tilda Swinton (pe care o apreciez foarte mult), să joace rolul lui Orlando, filmul apărut în 1992. Fața ei androgină și genunchiul ascuțit par desprinse exact din imaginația Virginiei Woolf. Ca și când cineva a săpat în lumea autoarei și și-a zis: Așa trebuie să arate Orlando! Filmul este mai puțin bun decât cartea, dar nu pentru că nu ar fi bun în sine, ci pentru că nu prezintă tot ce este în carte. Într-o oră și jumătate, Sally Potter ia elementele esențiale din nuvelă și le transpune pe ecran într-un mod reușit.
Îndrăznesc să spun că puteți citi cartea fără să vedeți filmul, dar categoric nu puteți vedea filmul fără a citi cartea. Din simplul motiv că nu ați pricepe nimic și vi s-ar părea și o prostie, pe deasupra! 🙂 Totuși, dacă citiți cartea sau dacă ați citit-o, uitați-vă și la film în caz că nu l-ați văzut, pentru că Tilda Swinton merită. O actriță cam subestimată, dar atât de versatilă și sensibilă. Se potrivește minunat cu rolul lui Orlando bărbatul, Orlando femeia, Orlando. 🙂
Aici puteți urmări o mică discuție dintre Tilda Swinton și regizoarea Sally Potter despre ce a însemnat realizarea filmului, iar aici, câteva idei despre simbolismul cărții în viața actriței.
Citatele din carte și cu asta vă las, că deja m-am întins precum Rusia. Vă sfătuiesc să le citiți, vă vor oferi o perspectivă mai bogată asupra a ce este cartea. Mai mult decât am putut eu, în limbajul meu sărac, să vă ofer în aceste rânduri. 🙂
0 comentarii